(even) amongst my own, I am a stranger, a stranger. Thought your shadow (would at least) accompany you, but it (too) turned out to be that stranger.
(that) people here are selfish, and these are selfish times. Matlabi hain log yahan par, matlabi zamaana ×2 Subko apna, maana toone, magar ye na jaanaīelonged with everyone, so you thought, but you did not know. He questions why he should not hit the erase button and move on from this mortal coil. The writer questions whether he belongs in this world of selfish mindless zombies and whether the world is deserving of someone like him. In the film subtitles, they translated laashein as corpse however the writer wanted to use the imagery of a dead body to convey emptiness and These people are empty or dead inside and it makes one wonder if one belongs in the same world as them. Stranger, which in Hindi approximates to begaana.
Of course, once they have what they want, they are quick to throw away the friendship and Alternatively, bigoted people who act as if they are your friend but are not. Matlabi approximates to selfish behaviour, describing people who become your friend only This was when Iĭiscovered that some of the teachers I regarded highly were bigots. I remember walking home fromĬollege, just like the actor in the film, thinking this.
Sometimes in life, it is possible to lose without making any mistakes whatsoever, and it is usually due to dishonest and corrupted people. The song is about the innocence of youth, and how idealistic we once were, learning the hard way that actually some of the people in this world are indeed selfish and corrupt. I decided to translate this song to English because the video song with its English subtitles had some mistakes. It was sung by Kishor Kumar and written by Anjaan. Matlabi hain log yahan par matlabi zamaana, is a 1986 song from the film Begaana.